ビジネスでの英語のお礼メールには、決まりきった定型フレーズがあります。そして、決まりきった書き方があります。それらに沿って書けば決して難しくありません。
一方で、決まりきった英語の方法で書かないと逆効果になってしまうこともあります。不明瞭だったり、意図せずに失礼なことを書いたり、不必要にだらだらと書いたりすると、その後の関係にも悪影響を及ぼしかねません。
目次
1. ビジネス英語【お礼メール】基本フォーマット

英語のお礼メールの基本的なフォーマットは下図の通りです。

ビジネスにおいて英語でお礼のメールを書く際、重要なのは【Body】(導入・趣旨)と【Closing】(締めの言葉)の表現(フレーズ)です。
それぞれ、よく使用する便利なフレーズとシチュエーション別のサンプルメールを紹介していきます。また、英語でお礼メールを書く際の注意すべき点についても参考にしてください。
なお、【宛名】の書き方については「英語ビジネスメール【宛名の書き方】”Dear””Mr.” などの使い方」に詳しく書いています。
また、【結びの挨拶】の書き方については「英語ビジネスメール【締めと結びの言葉】目的別63例文|保存版」を参考にしてください。
それでは、始めましょう!
2. ビジネス英語お礼メール|【Body】(導入・趣旨) で使えるフレーズ28選

【Body】(導入・趣旨) で使えるフレーズを紹介します。あなたの書きたい内容のものをコピペしてください。
2.1.【Body】フォーマル・フレーズ編
取引先やお客様などへお礼のメールを送る際の丁寧なフレーズです。
I am writing to express my sincere gratitude for…
(…について感謝の気持ちをお伝えいたしたくメールをお送りしています。)On behalf of <ABC Company>, I would like to express our sincere gratitude for…
(<ABC Company>を代表して、…についての感謝をお伝えいたします。)Please accept my heartfelt thanks for…
(…について心からお礼いたします。)I am writing to extend my deepest appreciation for…
(…について深くお礼いたしたくメールを書いています。)Following our recent meeting, I wanted to take a moment to thank you for…
(先日のミーティングについて、…への感謝をお伝えいたします。)
「for」の後に続けることばの例をいくつか紹介しましょう。
… for the opportunity to <meet with us today>.
(<本日私たちとお会いいただいた>機会について)… for taking the time to <discuss our services today>.
(<弊社のサービスについて本日>時間をとって頂いたことについて)… for your interest in <our new services/products>.
(<弊社の新しいサービス/製品>にご興味をもって頂いたことについて)… for your recent purchase with us.
(最近の私たちからのご購入について)… for your assistance and support <during our recent project>.
(<弊社の最近のプロジェクト>へのご支援について)… for the precious feedback on <our products and after-sales service>.
(<弊社の製品およびアフターサービス>への貴重なフィードバックについて)… for your invaluable contribution to <our market research in the U.S.>.
(<アメリカでの弊社のマーケットリサーチ>への貴重な貢献について)… for your invaluable assistance <in helping us successfully close the deal>.
(<弊社の案件を成功に導く>貴重なご支援について)… for your attendance at <the opening ceremony of our new store> on <April 1st>.
(<4月1日>の<弊社新店舗のオープニングセレモニー>へのご参加について)… for the interview opportunity for <the marketing manager> on <April 1st>.
(<4月1日>に行われた<マーケティングマネジャー>の採用面接について)
続けて何に感謝しているのかを詳細に書きましょう。そのためのフレーズをいくつか紹介します。
I appreciate <your insights and expertise on the matter>.
(<貴兄の本件に関する洞察力とノウハウ>に感謝します。)I was particularly impressed by <your team’s commitment to this project>.
(<貴グループの本件へのコミットメント>に特に感銘を受けました。)I found <your insights about the value of AI> incredibly helpful and inspiring.
(<貴兄のAIの価値についての洞察力>はとても助けになり、勇気づけられました。)I am incredibly grateful for <your willingness to share your knowledge>.
(<惜しまなく知識をシェアする貴兄の意欲>に深く感謝します。)<Your expertise in programming> was invaluable to <our project>.
(<貴兄のプログラミングについての専門知識>は<我々のプロジェクト>に欠かせないものでした。)<Your contribution> has made a significant impact on <our project>.
(<貴兄の貢献>は<我々のプロジェクト>に大きな影響を与えました。)<Your guidance> made a significant difference, and I truly appreciate it.
(<貴兄のご指導>は大きな違いを生み出しました。本当に感謝しております。)<Your insights> helped me clearly understand <the value of customer feedback>.
(<貴兄の洞察力>は<顧客のフィードバックの価値>を明確に理解することを助けてくれました。)Your insights are valuable to us and play a crucial role in helping us improve.
(あなたの洞察力は我々にとって価値があり、改善に非常に重要な役割を果たしました。)I truly appreciate <your willingness to put your time and effort into this project>.
(<本件に時間と労力を惜しまない奇形の意欲>に対して感謝いたします。)<Your dedication and hard work> went above and beyond, and I am deeply appreciative.
(<貴兄の熱心さと勤勉さ>は想像を超えており、深く感謝しています。)Honestly, I don’t know what I would’ve done without your help.
(正直に申しまして、貴兄のご支援なしでは何をして良いのかわからなかったでしょう。)It was great to hear your insights on <AI>, and I appreciate you sharing your perspective.
(<AI>についての貴兄のお考えを聞けたことに感謝しており、貴兄の視点をシェア頂いたことに感謝します。)I am so thankful for <your thoughtfulness in providing this valuable feedback> and the impact it had on <the improvement of our service>.
(<我々のサービスの改善>に大きな影響を与えてくれた<貴兄の価値あるフィードバック>に感謝します。)
2.2.【Body】一般的なフレーズ編
取引やお客様などに加えて、社内の同僚にも使える丁寧すぎない、一般的なフレーズです。
Thank you (so much) for…
(…ついて(とても)感謝します。)I (sincerely) appreciate …
(…ついて(心から)感謝します。)I am (very) grateful for…
(…ついて(とても)感謝します。)I am (very) thankful for…
(…ついてとても)感謝します。)
「for」の後に続けることばの例をいくつか紹介しましょう。なお、「I appreciate your」の後には、「for your」以下を続けることができます。
… for your assistance.
(貴兄のご支援について)… for your support.
(貴兄のサポートについて)… for your help.
(貴兄のご援助について)… for your email.
(貴兄のメールについて)… for your consideration.
(貴兄の熟考について)… for your contribution.
(貴兄の貢献について)… for your quick response.
(貴兄の素早いご対応について)… for your time.
(お時間をとって頂いたことについて)… for your efforts.
(貴兄のご尽力について)… for your guidance.
(貴兄のご指導について)… for your thoughtfulness.
(貴兄の思慮深さについて)… for your encouragement.
(貴兄の励ましについて)… for your flexibility and willingness to help.
(貴兄の柔軟性とご支援について)… for contacting <us>.
(ご連絡いただいたことについて)… for meeting with me <yesterday>.
(<昨日>当方をお会いいただいたことについて)… for answering my questions.
(当方の質問にお答えいただいたことについて)
続けて何に感謝しているのかを詳細に書きましょう。上記「フォーマル・フレーズ編」で紹介したフレーズがそのまま使えます。
2.3. 【Body】カジュアル・フレーズ編
仲の良い同僚や友人などへのお礼のメールを送る際のカジュアルなフレーズです。
I want to drop you a quick note to say thanks.
(簡単ですがお礼を言います。)Just wanted to say I’m grateful for…
(…についてお礼を言いたいと思います。)Thanks a million for…
(…にとても感謝します。)Big thanks for…
(…にとても感謝します。)Cheers for…
(…に感謝します。)
「for」の後に続けることばは、上記「一般的なフレーズ編」で紹介したフレーズがそのまま使えます。
また、続けて何に感謝しているのかを書く場合は、上記「フォーマル・フレーズ編」で紹介したフレーズがそのまま使えます。
3. ビジネス英語お礼メール|【Closing】(締めの言葉) で使えるフレーズ15選

【Closing】(締めの言葉) で使えるフレーズを紹介します。
Thank you (very much) again for…
(…ついて再度お礼いたします。)Once again, I would like to thank you for…
(再度、…ついてお礼を言いたいと思います。)
「for」の後に続けることばは、上記「一般的なフレーズ編」で紹介したフレーズがそのまま使えます。しかし、同じ単語や表現を使うことは避けましょう。
次に続けるフレーズの例をいくつか紹介しましょう。
We are looking forward to <collaborating with you in the future>.
(<将来またご一緒する>ことを楽しみにしております。)We hope to have the pleasure of working with you again in the future!
(将来また貴兄を働く楽しみを共有できることを望みます。)We look forward to our successful business cooperation.
(協業を成功させることを楽しみにしております。)I would be delighted to <continue our relationship in the future>.
(<私たちの関係を今後も続けられる>ことを望みます。)I look forward to seeing you again soon.
(またすぐにお会いできることを楽しみにしております。)It would be grateful to stay in touch.
(今後も連絡を取り合えたらうれしいです。)If there’s ever anything I can help you with, please let me know.
(何かこちらでお手伝いできることがあればご連絡ください。)Please feel free to contact me anytime you need help.
(何かこちらでお手伝いできることがあればご連絡ください。)Please do not hesitate to reach out if you have any further questions or require additional information.
(もし追加の質問や必要な情報があればご連絡ください。)If you have further concerns, please don’t hesitate to contact us.
(追加のご懸念があればご連絡ください。)It was a pleasure to <discuss this project with you>.
(<貴兄と本プロジェクトについて議論>できてうれしかったです。)I’d be happy to hear any feedback from you.
(貴兄からフィードバックをいただけたらうれしいです。)I wish you well with the rest of the day.
(良い日をお過ごしください。)
4. ビジネス英語お礼メール|シチュエーション別【サンプルメール】8選

ビジネスのシュチュエーション別のサンプルメールを8通ご紹介します。あなたのシチュエーションに合うよう、適宜修正して使ってください。
4.1. ご協力頂いた後のお礼メール
Dear Mr. Smith,
I would like to take a moment to express my heartfelt thanks for your assistance with Project X. Your help was invaluable and I truly appreciate the time and efforts you put into product development.
(プロジェクトXに関する貴兄のご支援について心から感謝申し上げます。貴兄のご支援は非常に貴重であり、特に製品開発への貴兄のご尽力に対して本当に感謝しております。)Your support has made a huge difference to our product strategies in the United States. Please let me know if there’s ever anything I can do to return the favor.
(貴兄のご支援は、アメリカでの弊社の製品戦略に大きな違いをもたらしました。今度は、もし我々の方で何かできることがあればご連絡ください。)Thank you again for your kindness and support.
(貴兄のご支援に対して再度お礼申し上げます。)Regards,
Taro Tanaka
Sales Manager
XYZ Company
4.2. 受注後のお礼メール
Dear Mr. Smith,
We would like to thank you for choosing ABC Company for your programming needs. Your dedication to our business means a lot for us.
(貴社のプログラミングについて、ABC Company を選んでいただき感謝いたします。弊社のサービスに対する記者の熱心さには感銘を受けました。)We are proud to deliver the best service to our customers. If you have any questions, please do not hesitate to contact us, our support team would be happy to assist.
(弊社はお客様みなさまに対して最高のサービスを提供することに誇りをもっています。もしご質問がございましたらご連絡ください。弊社のサポートチームが喜んでご対応させていただきます。)We look forward to our successful business cooperation.
(協業を成功に導くことを楽しみにしております。)Regards,
Taro Tanaka
Sales Manager
XYZ Company
4.3. 見込み客との面談後のお礼メール
Dear Mr. Smith,
I am writing to express my sincere gratitude for taking the time to discuss your marketing strategy in Japan today. I appreciate our conversation and the opportunity to learn more about your needs. It was great to hear your insights on Japanese market, and I appreciate you sharing your perspective.
(日本での貴社のマーケティング戦略について本日議論させていただきましたことについて心から感謝申し上げます。貴社のニーズについてよりよく理解する機会を頂戴したことにお礼申し上げます。そして、日本のマーケットについての貴社の考えをお伺いでき、そして貴社の見方を共有していただいたことはよかったです。)As we discussed, I’ll be following up with some additional information and resources that I think will be helpful as you explore your options. In the meantime, if any questions come up, please don’t hesitate to reach out!
(お話しいたしましたように、貴社が選択肢を考える上で有用な追加情報とリソースをご提供させていただきたいと思います。その間、何かご質問があればご連絡ください。)Thanks again for considering XYZ Company. I’m looking forward to staying in touch and hopefully working together to help ABC Company reach its goals.
(XYZ Companyをお考えいただきましたことに再度感謝いたします。貴社が目標を達成するために、一緒に働けることを楽しみにしております。)Regards,
Taro Tanaka
Sales Manager
XYZ Company
4.4. 既存顧客へのお礼メール
Dear Mr. Smith,
I hope this message finds you well. On behalf of XYZ Company, I would like to extend our gratitude for your continued trust and partnership.
(お元気のことと存じます。XYZ Companyを代表して、貴社の弊社への変わらぬ信頼とパートナーシップについて深く感謝いたします。)We truly value the opportunity to work with you. Your business is important to us, and we’re committed to providing you with the highest level of service and quality. If there’s anything we can do to serve you better, please don’t hesitate to let us know. We’re always here to help and support your needs.
(貴社と一緒に働けることは弊社にとって非常に価値あることです。貴社は弊社にとって非常に重要な顧客であり、最高レベルのサービスを提供することにコミットしております。もし、より良いサービスを提供できることがあれば、ぜひご連絡いただければと存じます。貴社をサポートするために常に尽力させていただきます。)Thank you again for choosing XYZ Company. We look forward to continuing our successful collaboration.
(XYZ Companyを選んでいただいたことに再度お礼申し上げます。今度ともよろしくお願い申し上げます。)Regards,
Taro Tanaka
Sales Manager
XYZ Company
4.5. イベント参加のお礼メール
Dear Mr. Smith,
We are very grateful for your attendance at our product launch ceremony on April 1st. It was a pleasure to have you with us.
(4月1日の弊社の新製品発表会にご参加いただき誠にありがとうございました。貴兄とご一緒できてよかったです。)We hope that you enjoyed the event and presentations that took place. We believe that events like these provide a great opportunity to connect with colleagues in the industry, network, and exchange ideas.
(発表会およびプレゼンテーションをお楽しみいただけましたでしょうか。このようなイベントは、業界内の人たちとお会いし、アイデアを共有する良い機会になると信じております。)I look forward to seeing you again soon.
(またすぐにお会いできることを楽しみにしております。)Regards,
Taro Tanaka
Sales Manager
XYZ Company
4.6. 顧客からのフィードバックのお礼メール
Dear Mr. Smith,
I would like to take a moment to thank you for the precious feedback on our product. Your insights are valuable to us and play a crucial role in helping us improve.
(弊社の製品について貴重なフィードバックを頂戴し感謝いたします。貴兄のご意見は弊社にとって非常に貴重であり、改善に重要な役割を果たしております。)Your suggestion about our product has been forwarded to our team for further consideration. We truly appreciate your time in writing the feedback. Your input helps us understand our strengths and identify areas for improvement.
(弊社の製品に関するご提案は、熟考のため当方のチームに送られました。フィードバックを書くお時間をとって頂いたことに深く感謝いたします。弊社の強みを理解し、改善の余地を見極めるために活用させていただきます。)If you have further concerns, please don’t hesitate to reach out to us. Thank you again for your feedback and for being a part of our community.
(追加のご懸念があればご連絡ください。フィードバックいただきましたことに再度お礼申し上げます。また、弊社のコミュニティの一員になっていただきありがとうございます。)Regards,
Taro Tanaka
Sales Manager
XYZ Company
4.7. プロジェクト・チームへのお礼メール
Hi Team,
I want to take a moment to thank each of you for your hard work and dedication on the Project X. Your teamwork and commitment made all the difference.
(プロジェクトXについて、皆の尽力に対してお礼を言いたいと思います。あなたたちのチームワークとコミットメントは大きな違いを生み出しました。)Let’s keep up the great work!
(良い仕事を続けましょう!)Best,
Taro Tanaka
4.8. 転職・就職面接のお礼メール
Dear Mr. Smith,
Thank you for taking the time to interview me for your marketing manager position today. I enjoyed learning more about the role at ABC Company.
(本日、マーケティングマネジャーの役職についての面接にお時間を割いていただき感謝申し上げます。ABC Companyでの役割についてよりよく理解できました。)I found that your marketing strategy for the Japanese market is very unique, and I am very interested in the opportunity to expand it to other Asian markets. I strongly believe that my skills and experience will be a valuable asset to your team.
(貴社の日本でのマーケティング戦略は非常に独特だと思いました。そして、それを他のアジアのマーケットに広げていく機会に非常に興味を持ちました。私のスキルと経験は貴社のチームの価値ある資産になると強く信じております。)Thank you again for your time and consideration. I look forward to hearing from you soon.
(お時間をとっていただき、また、熟考いただきましたことに再度感謝いたします。ご連絡をお待ちしております。)Regards,
Taro Tanaka
Sales Manager
XYZ Company
5. ビジネス英語お礼メール|注意すべき8つのこと

ビジネスで英語のお礼メールを送る際は、下記の8つのことに気をつけてください。逆効果になってしまわないように…
- 件名: お礼のメールだと明確にわかる件名にすること! e.g. “Thank you for …”
- 宛名: 誰へのお礼なのかを明確にするために個人名を入れること!
- お礼の言葉: メールの最初に明確にお礼の言葉を述べること!そして、何に対してのお礼なのか具体的に書くこと!具体的に書けば書くほど、本当に感謝していることが伝わります。
- 締めの言葉: 感謝を繰り返そう!また、必要に応じ次のステップについて述べること!
- 結びの挨拶: フォーマル度に応じて適切な言葉を使用すること! e.g. “Sincerely,”, “Regards”, etc.
- 署名: あなたのフルネーム、役職、会社名、コンタクト情報を忘れずに!
- 簡潔・明確に: 3パラグラフ程度の簡潔かつ明確なメールにすること!だらだら書くと逆効果。
- タイミング: お礼のメールは24時間以内に送ること!遅れてしまうと感謝が伝わりません。
なお、ビジネスでの英語メールの基本については「ビジネス英語メール|件名・書き出しから結びまで!例文100選」を参考にしてください。

『ビジネス英語必携表現集』
シーン別・時系列で完全網羅(全123ページ)
英語を効率的に習得する上で、頻繁に使用される定型フレーズや言い回しを覚え、使えるようにしていく学習は必須です。特にビジネスで使用される英語は、定型フレーズの占める割合が高いといわれています。本書を活用して頂き、ネイティブにとってナチュラルな英語を使えるようにしていきましょう!
無料eBookの主な内容
- 電話の英語
- 受付の英語
- メールの英語
- 雑談の英語
- プレゼンの英語
- 会議の英語
しかしながら、真のスピーキング力を身につけるには、定型フレーズを覚える「トップダウン学習」だけでは不十分です。単語・文法・発音を組み合わせて無限の文章を自由自在に使えるようにする「ボトムアップ学習」も同時並行的に行うことをお勧めします。