ホーム > ブログ > 「はじめまして」は英語のメールでどう書く?ビジネス例文14選
公開日:
2024.08.06

「はじめまして」は英語のメールでどう書く?ビジネス例文14選

英語のメールで「はじめまして」と最初に書きたいことがあると思います。しかし、日本語の「はじめまして」にピッタリあてはまる英語表現はありません。

「はじめまして」というニュアンスを英語のメールで伝えるには、状況に応じて表現を変える必要があります。このコラムでは、ビジネスで始めてメールを送るときの「はじめまして」の表現方法と例文を紹介します。そして、参考までに「はじめまして」のメールを受け取った場合の返信の表現や、英文メールの基本構成も紹介します。

ちなみに、会話では「はじめまして」を “Nice to meet you.” と表現することがありますが、これも、あくまで状況に応じた「意訳」です。 “Nice to meet you.” は「お会いできれうれしいです。」という意味です。日本語の表現を、そのまま英語にできないケースはたくさんあります。なお、メールでは “meet” していないので、”Nice to meet you.” は使えません。

1. 「はじめまして、〜と申します。」英語メールの表現方法

握手する人

「はじめまして、令和商事の鈴木太郎と申します。」は下記のように英語で表現できます。

1.1. “How do you do?”

How do you do? I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>.

(はじめまして、<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。)

“How do you do?” は非常に丁寧でフォーマルな言い方です。日本では丁寧な表現が好まれますが、アメリカでは親しみを込めた表現が好まれます。”How do you do?” は、ビジネスで初めて送るメールにおいても堅苦しく感じます。

1.2. “I am writing to you for the first time.”

I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>. I am writing to you for the first time.

(<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。はじめてメールを送らせて頂きます。)

「はじめて」ということを強調したい場合は “I am writing to you for the first time.” というフレーズを入れてもいいと思いますが、ビジネスの場合は、下記のようにすぐにメールの主旨を書く方が好まれます。

1.3. “I’m contacting you because 〜”

I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>. I’m contacting you because <I would like to ask you to send us your product catalog>.

(<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。この度は、<貴社の製品カタログをご送付頂きたいと思いご連絡させて頂きました>。)

“I’m contacting you because 〜” は、下記のように、”I am writing to 〜” で言い換えることができます。

I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>. I am writing to <ask you to send us your product catalog>.

(<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。この度は、<貴社の製品カタログをご送付頂きたいと思いご連絡させて頂きました>。)

2. 「はじめまして」英語メールの主旨別の冒頭例文

若葉マーク

メールの主旨毎に「はじめまして」のビジネスメールの冒頭部分の例文を紹介します。

2.1.「通知」が目的の「はじめまして」メールの場合

Dear <Mr. John Smith>,

I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>. We are <making software for large corporations>. I am writing to inform you that <we will release new products on April 1st>.

(親愛なる<ジョン・スミス>様へ。<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。我々は、<大企業向けにソフトウェアを作っております>。この度は、<新しい製品を4月1日に発表することになりましたので>ご連絡させて頂きました。)

2.2.「依頼」が目的の「はじめまして」メールの場合

Dear <Sir or Madam>,

I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>. I am writing to ask you to send us <your company brochure and product catalog>.

(<ご担当者>様へ。<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。この度は、<貴社のパンフレットと製品カタログをご送付>頂きたいと思い、ご連絡させて頂きました。)

2.3.「アポイント」が目的の「はじめまして」メールの場合

Dear <Mr. John Smith>,

I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>. We are <making software for large corporations>. I am contacting you because I would like to visit your company to .

(親愛なる<ジョン・スミス>様へ。<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。我々は、<大企業向けにソフトウェアを作っております>。この度は、この度は、<弊社のサービスをご紹介>させて頂きたく、ご面談の機会を頂戴したいと思いご連絡させて頂きました。)

2.4.「問い合わせ」が目的の「はじめまして」メールの場合

To whom this may concern,

I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>. I am contacting you to enquire about .

(<ご担当者>様。<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。この度は、<貴社の製品の価格> についてお伺いしたく、ご連絡させて頂きました。)

2.5.「苦情」が目的の「はじめまして」メールの場合

To whom this may concern,

I am <Taro Suzuki> from <Reiwa Corporation>. I am writing to express my dissatisfaction with .

(<ご担当者>様。<令和商事>の<鈴木太郎>と申します。この度は、<貴社の製品> について不満を申し上げたく、ご連絡させて頂きました。)

3. 日本語と違う!「はじめまして」英語メールの構成

ノートと鉛筆

英語のメールは、日本語の書き方とは異なるところが多いので注意が必要です。特にビジネスにおいては、英語の構成・ルールで書かないと読んでもらえないということもあります。

3.1. 英語でメールを書くときの基本的な注意点

英語のメールでは、必ず主旨を最初に書きましょう。例えば、何についてのメールなのかを述べないで、自社の紹介や自己紹介などをダラダラ書いたりすると、途中で読むことをやめてしまうネイティブも少なくありません。

また、なるべく簡潔に書くことも重要です。特にアメリカ人のビジネスパーソンは、自分の時間を無駄にされることを極端に嫌います。余計なことをダラダラ書いたりすると、最後まで読んでくれません。

3.2.「はじめまして」英語メールの基本的な構成

「はじめまして」の英語メールのサンプルで基本的な構成を確認しましょう。

To: Colombia Coffee Company
From: Taro Suzuki
Subject: Request for product information
Date: May 10

To whom this may concern,

① I am Taro Suzuki from Reiwa Corporation. We are a Japanese trading company specializing in coffee bean trade. I’m contacting you because I would like to ask you to send us information about your product range, including a price list.

(令和商事の鈴木太郎と申します。弊社はコーヒー豆の専門商社でございます。この度は、貴社の製品カタログと価格表をご送付頂きたいと思い、ご連絡させて頂きました。)

② We import different kinds of coffee beans from all over the world. We always look to diversify the items we deal in, and we are interested in your products, particularly your Columbia coffee beans.

(弊社は世界中から様々なコーヒー豆を輸入しております。商品ラインアップの拡充を模索している中で、貴社の、特にコロンビアコーヒー豆に興味を持った次第です。)

③ We look forward to hearing from you.

(ご連絡をお待ちしております。)

Regards,
Taro Suzuki
Reiwa Corporation

上記のメールは3つのパラグラフから構成されていますが、最初のパラグラフ①では、簡単な自己紹介のあとに、一番伝えたいこと(主旨)を一文で書いています(下線部)。パラグラフ②では、①の主旨の理由を簡潔に説明しています。そして最後のパラグラフ③では、相手に行動を促す言葉で結んでいます。

注意点❶: 英語は「結論が先、説明が後」が基本です。メールの主旨は冒頭に書くようにします。日本人は「起承転結」に慣れてしまっているため、注意が必要してください。結論を最後に書くと最後まで読んでくれないことがあります。

注意点❷: ビジネスでは通常、毎日数多くのメールを受け取ります。メールの件名、自己紹介(挨拶)、メールの主旨(結論)、背景(説明)、そして結びを、簡潔かつ明瞭に書くよう心がけましょう。

なお、ビジネス英語メールの書き方についての詳細については、「ビジネス英語メール|件名・書き出しから結びまで!例文100選」を参照してください。

4. 「はじめまして」英語メールへの返信の英語表現

メール

「はじめまして」の英語メールに返信するときの英語表現を紹介します。返信は「お礼」から入りましょう。

4.1.「ご連絡ありがとうございます。」の英語表現

Thank you for contacting us. Please find attached <our product list.>

(ご連絡を頂きまして有り難うございます。<弊社の製品リストを>添付いたしました。)

Thank you for your email dated <May 10th>. As requested, <I am sending you our product list.>

(<5月10日> にメールを頂戴し誠に有り難うございました。ご要望の、<弊社の製品リストをご送付いたします>。)

Thank you for your email regarding <the information about our product>. I am <John Smith> from <Colombia Coffee Company>. As per your request, <I have attached our product list.>

(<弊社製品についての情報> に関するメールを頂戴し、誠に有り難うございました。<コロンビア コーヒー>の<ジョン スミス>と申します。ご要望いただきました、<弊社の製品リストを添付いたしました>。)

お礼と簡単な自己紹介(省略可)のあと、すぐに主旨に入りましょう。

4.2.「ご連絡ありがとうございます。」の英語表現

「はじめまして」メールに対する返信をサンプルで確認しましょう。

To: Taro Suzuki
From: John Smith
Subject: Re: Request for product information
Date: May 11

Thank you for your email regarding the information about our products. I am John Smith from Colombia Coffee Company. As per your request, I have attached our product list.

(弊社製品についての情報に関するメールを頂戴し、誠に有り難うございました。コロンビア コーヒーのジョン スミスと申します。ご要望いただきました、弊社の製品リストを添付いたしました。)

I know your company very well. In fact, I have talked with your sales representatives at a trade show in Tokyo two years ago. We are looking forward to an opportunity to work with you in the near future.

(貴社のことはよく存じ上げています。実は、2年前に東京での見本市で貴社の営業担当者の方とお話ししたことがございます。近い将来、貴社とお取引できることを楽しみにしております。)

If you have any questions, please do not hesitate to contact me.

(何か不明な点がございましたら、いつでもご連絡を頂ければと存じます。)

Sincerely yours,
John Smith
Colombia Coffee Company

返信も、「結論が先、説明が後」、「簡潔かつ明瞭」を心がけましょう。

なお、メールを含めた英語のライティング全般については「英語のライティング|書き方のコツとおすすめツールを徹底解説」も読んでみてください。

成功
無料eBook
『ビジネス英語必携表現集』
presented by The English Club
ビジネス英語の定型フレーズを
シーン別・時系列で完全網羅(全123ページ)

英語を効率的に習得する上で、頻繁に使用される定型フレーズや言い回しを覚え、使えるようにしていく学習は必須です。特にビジネスで使用される英語は、定型フレーズの占める割合が高いといわれています。本書を活用して頂き、ネイティブにとってナチュラルな英語を使えるようにしていきましょう!

無料eBookの主な内容

  • 電話の英語
  • 受付の英語
  • メールの英語
  • 雑談の英語
  • プレゼンの英語
  • 会議の英語

しかしながら、真のスピーキング力を身につけるには、定型フレーズを覚える「トップダウン学習」だけでは不十分です。単語・文法・発音を組み合わせて無限の文章を自由自在に使えるようにする「ボトムアップ学習」も同時並行的に行うことをお勧めします。

無料Email Newsletter
presented by The English Club
英語学習をサポートするニュースレターを配信中!
是非ご購読ください!
月曜日
「英語の名言」
火曜日
「英語の語源」
水曜日
「英語の発音」
木曜日
「ビジネス英語」
金曜日
「英語のプレゼン」
土曜日
「英語学習FAQ」
執筆者プロフィール
小柳 恒一
  • 1999年ロンドン大学大学院ロンドン・ビジネス・スクールにてMBA取得。1997年TOEFL630点取得。2003年TOEIC990点取得。2004年米国公認会計士試験合格。2010年4月中小企業診断士登録。
  • 2000年よりリーマン・ブラザーズ等にて13年以上M&Aのアドバイザリー業務に携わる。
  • 2010年より中堅・中小企業を対象とした事業継承M&Aコンサルティング事業を開始。
  • 2013年よりThe English Clubの前身となるEnglish Tutors Network事業を開始。
英語は学習方法で決まる。
徹底して科学的根拠にこだわったThe English Clubの英語学習法は、
今までにない効率的な英語習得を目指します。

CONTACT

本気で英語を学びたい方は下記の電話番号、
お問い合わせフォームよりご連絡ください。

TOP